Использование родного языка в процессе обучения часто приводит к тому, что студенты начинают мыслить через перевод. Когда преподаватель объясняет новые слова и фразы на родном языке, возникает склонность постоянно искать аналоги в своём языке, что замедляет развитие навыков понимания чешского напрямую.
На начальных и средних уровнях занятия с преподавателем, который говорит на вашем родном языке, как правило, оказываются более продуктивными. Причин здесь несколько.
Во-первых, это понимание структуры родного языка студента, а значит — умение объяснить грамматику через сравнение. Например, многие студенты «спотыкаются» на склонениях, временах и предлогах. Преподаватель, прошедший через это сам, знает, где именно возникают сложности, и может разложить всё по полочкам.
Во-вторых, преподаватель может быстро переключиться на родной язык, если ученик теряется. Это экономит время и снижает стресс. Вы не тратите 10 минут на объяснение одного слова жестами или через словарь — вы просто спрашиваете: «А как это?» — и получаете ответ. Особенно это важно, когда вы учите язык в условиях ограниченного времени.
В-третьих, есть больше гибкости в темпе и стиле обучения. Можно варьировать язык объяснения, давать домашние задания с переводами, использовать пособия на родном языке, если это помогает. Такой подход особенно полезен тем, кто хочет видеть чёткую логику языка, а не просто «впитывать интуитивно».